Informišu se na javom servisu, putem društvenih mreža i organizacije gluvih.
Kada je krajem avgusta (23. avgusta) izbio požar u fabrici boja i lakova „Nevena kolor“ u Leskovcu, zajednica gluvih u ovom gradu nije imala nikakve informacije.
O vatri koja je progutala pogon, a koju je gasilo više od 50 vatrogasaca, 18 vozila iz Leskovca, Niša i Vranja nisu bili obavešteni.
Kada je izbio požar u „Neveni“ gluvi nisu dobili nikakvo obaveštenje. Videli smo dim, osetili smo smrad i videli da su se čujuće kolege uznemirile. Oni su nam objasnili šta se dešava, rekao je za Portal Naša mesta Predrag Aranđelović.

I Milorad Stojković, predsednik Kluba Gradske organizacije gluvih i nagluvih Leskovac (GOGL), koji radi u fabrici „Jura“, koja se nalazi omah pored „Nevene“ predočio je da su gluvi osetili da prozori vibriraju, da su osetili smrad i da su ih kolege obavestile da gori obližnji pogon.
Posle su na fejsbuku videli da je bio požar, širile su se informacije da je vazduh zagađen, da se nose maske, da se ne izlazi iz kuća i stanova, da je opasno za decu, rekli su naši sagovornici iz GOGL-a.
Nisu dobili nikakve detaljnije informacije na znakovnom jeziku, kažu ali dodaju da detalje o požaru u kom je izgorelo najmanje polovina pogona i magacina fabrike, i eventualnom zagađenju nisu dobili ni čujući.
Gluvi iz GOGL su ukazali da se o događajima u zemlji informišu na javnom servisu, odnosno da gledaju vesti Radio televizije Srbije (RTS) u 16 časova i 19.30 časova koje se prevode na znakovni jezik, ali da druge informacije od javnog značaja na znakovnom jeziku nemaju.
Samo jedan tumač za znakovni jezik za ceo okrug!
Niti jedan medij u Leskovcu nema program prilagođen gluvima i nagluvima, odnosno program na znakovnom jeziku.
Bilo je kontakata lokalnih televizija da se uz pomoć projektnog finansiranja dođe do programa ili vesti na znakovnom jeziku, ali to nije izvodljivo, rekla je za naš portal Dragana Stojilković, tumač za znakovni jezik pri Gradskoj organizaciji gluvih i nagluvih Leskovac.
Ona je jedini sudski tumač za znakovni jezik od Leskovca preko Surdulice, Vladičinog Hana, Vranja, Bujanovca do Preševa. Radi u GOGL, zatim i kao tumač na SOS liniji za gluve u celoj Srbiji koja je na usluzi 24 sata i zbog toga ne bi bilo izvodljivo da učestvuje svakodnevno na projektima informisanja. Jedino bi bilo moguće da se angažuje povremeno, da uradi neki pregled nedelje ili slično.

„Gluvi se informišu na društvenim mrežama, to je njihov prozor u svet. Prenose jedni drugima važne informacije“, kaže Dragana i dodaje da stariji članovi organizacije dobro čitaju pa prate i informacije na internetu, a mlađi slabije čitaju i ponekad im je potrebna i pomoć u pisanju raznih molbi i zahteva.
Kad su u pitanju zvanične informacije vezana za zajednicu gluvih, nadležni informišu GOGL, a onda organizacije informiše članove. To se radi ako se u pitanju neke izmene zakona, pravila, nešto što se direktno odnosi na zajednicu, nešto što je njima mnogo važno.
Članovi GOGL-a, kojih je 150, u razgovoru za naš portal su istakli da bi im informacije na znakovnom jeziku veoma značile.